Наконец стали известны имена лингвистов в парламенте
В том числе от них зависит грамотность перевода государственной документации на кыргызский язык
Пресс-служба Жогорку Кенеша распространила пресс-релиз, из которого следует, что в соответствии с распоряжением торага Асылбека Жээнбекова, для сотрудников аппарата парламента открылись курсы по изучению государственного языка. 
Также сообщается, что обучение  будет  проводиться за счет внутренних резервов. То есть, преподавателями будут собственные кадры, в частности эксперт отдела лингвистической экспертизы аппарата Назгуль Жайнакова и эксперт отдела переводов и редактирования аппарата Суйундук Олжобаев.  Понятно, что это могут быть только  лучшие специалисты  в области знания кыргызского языка.
 
Вот, наконец, все и узнали  тех «героев»,  благодаря которым в ЖК в последние дни не утихают «разборки»:  то грамматические, то стилистические ошибки в переводах  государственно значимых документов, а то и вовсе полное отсутствие перевода.
Светлана Скрипкина
