Наконец стали известны имена лингвистов в парламенте
В том числе от них зависит грамотность перевода государственной документации на кыргызский язык
Пресс-служба Жогорку Кенеша распространила пресс-релиз, из которого следует, что в соответствии с распоряжением торага Асылбека Жээнбекова, для сотрудников аппарата парламента открылись курсы по изучению государственного языка.
Также сообщается, что обучение будет проводиться за счет внутренних резервов. То есть, преподавателями будут собственные кадры, в частности эксперт отдела лингвистической экспертизы аппарата Назгуль Жайнакова и эксперт отдела переводов и редактирования аппарата Суйундук Олжобаев. Понятно, что это могут быть только лучшие специалисты в области знания кыргызского языка.
Вот, наконец, все и узнали тех «героев», благодаря которым в ЖК в последние дни не утихают «разборки»: то грамматические, то стилистические ошибки в переводах государственно значимых документов, а то и вовсе полное отсутствие перевода.
Светлана Скрипкина
Комментарии