Палестинца арестовали из-за неудачного перевода Facebook
Парень написал в сети: «Доброе утро», за что вскоре и поплатился...
Полиция Израиля задержала палестинца из-за его поста в Facebook. Молодой человек написал по-арабски «Доброе утро», которое автоматический переводчик перевел на иврит и английский как «Атакуйте их». Об этом сообщает портал Хайтек со ссылкой на Fast Company и Gadget Snow.
Палестинец, строитель по профессии, был арестован по подозрению в подстрекательстве и освобожден вскоре после того, как предположение оказалось ложным. В посте от 15 октября он разместил собственную фотографию, на который улыбался, держа чашку кофе и сигарету и стоя рядом с бульдозером на строительной площадке в поселении Бейтар-Илит.
Согласно сообщению газеты «Гаарец», ни один арабоязычный офицер полиции не прочитал пост перед арестом, стражи порядка полагались исключительно на автоматический перевод Facebook. Причина ошибки заключается в том, что разница между разговорной арабской фразой «доброе утро» и призывом «атакуйте их» на письме незначительна. Полиция связала ошибочный перевод с изображением бульдозера — транспортного средства, которое в прошлом использовалось в террористических атаках, и предположила, что у человека есть намерения сделать то же самое.
После того, как палестинец был допрошен, и полиция узнала реальное значение его слов, он был освобожден. Представители Facebook никак не комментируют инцидент.
В настоящее время многие компании работают над усовершенствованием машинного перевода — в частности, Google, который выпустит наушники Google Pixel Buds с функцией перевода с 40 языков уже в ноябре. Остается надеяться, что подобные системы не будут совершать глупых ошибок, приводящих к неприятностям для пользователей.
Палестинец, строитель по профессии, был арестован по подозрению в подстрекательстве и освобожден вскоре после того, как предположение оказалось ложным. В посте от 15 октября он разместил собственную фотографию, на который улыбался, держа чашку кофе и сигарету и стоя рядом с бульдозером на строительной площадке в поселении Бейтар-Илит.
Согласно сообщению газеты «Гаарец», ни один арабоязычный офицер полиции не прочитал пост перед арестом, стражи порядка полагались исключительно на автоматический перевод Facebook. Причина ошибки заключается в том, что разница между разговорной арабской фразой «доброе утро» и призывом «атакуйте их» на письме незначительна. Полиция связала ошибочный перевод с изображением бульдозера — транспортного средства, которое в прошлом использовалось в террористических атаках, и предположила, что у человека есть намерения сделать то же самое.
После того, как палестинец был допрошен, и полиция узнала реальное значение его слов, он был освобожден. Представители Facebook никак не комментируют инцидент.
В настоящее время многие компании работают над усовершенствованием машинного перевода — в частности, Google, который выпустит наушники Google Pixel Buds с функцией перевода с 40 языков уже в ноябре. Остается надеяться, что подобные системы не будут совершать глупых ошибок, приводящих к неприятностям для пользователей.
Читайте нас в Telegram, только самое важное!