Menu
RSS

Мы в социальных сетях:

TwitterFacebookYoutubeInstagramTelegram

«При всем уважении к Айтматову, сравнивать его с Шекспиром - это перехлест»

Можно ли ставить нашего выдающегося писателя в один ряд с мировыми классиками?

Чингиз Айтматов стоит в одном ряду с такими выдающимися мировыми классиками, как Лев Толстой, Уильям Шекспир, Эрнест Хемингуэй. Об этом сегодня в ходе научно-практической конференции заявил депутат Жогорку Кенеша Каныбек Иманалиев.

В свою очередь историк, профессор Айнура Арзыматова, к которой Vesti.kg обратились за комментарием, высказывание парламентария назвала эмоциональным. Не умаляя заслуг великого кыргызского писателя, она все же заметила, что Чингиз Айтматов и Уильям Шекспир - это разные уровни.

- При всем нашем уважении к Чингизу Торекуловичу и безграничной любви к его творчеству, сравнивать его с Шекспиром - это перехлест, - прокомментировала она.

Народный писатель Кыргызстана Бексултан Жакиев между тем отметил, что у вышеперечисленных авторов разные стили, в связи с чем сравнивать их не совсем уместно.

- Стопроцентно сопоставлять этих писателей нельзя, - говорит Vesti.kg драматург. - Но действительно, Айтматов стоит в первых рядах выдающихся писателей мирового масштаба. Однако у каждого из них свои направления и своя позиция.

Зулайка Эркимбаева
Фото www

Читайте нас в Telegram, только самое важное!

Комментарии  

# Frunze-Hunter 19.10.2018 18:28
А что кроме Айтматова у нас нет других знаменитых писателей !?? Взять к примеру патриарха кыргызской литературы Аалы Токомбаева ,чье творчество начиналось в 30 годы и позже репрессированного . Других писателей тоже хватает ! Раструбили про Айтматова как в советской идеологии-взяли один пример и начали его раздувать везде.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
# Доке 20.10.2018 10:05
Поэта надо сравнивать не с писателем а с поэтом.
Шекспир это звезда англо-саксонского мира.
И в тоже время солнце русской поэзии Пушкин для англосаксов -какой-то малопонятный и малозначительный писатель и поэт из России.Перевести поэзию Пушкина адекватно для западного читателя почти невозможно.Теряется вся лёгкость, всё очарование.Шекспир на русском или на кыргызском языке тоже превращается в железо-бетонную хрень.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
# 17 22.10.2018 12:02
Ну что вы, Пушкина начали переводить на английский и французский языки еще при его жизни. Сейчас существуют его переводы на английском, французском, персидском, итальянском, китайском, др. Иностранцы проводят исследования, защищают диссертации по его творчеству, есть общества пушкинистов в разных странах, включая африканские. По Евгению Онегину англосаксы несколько фильмов поставили. А Айтматов при всем уважении к нему все-таки пока больше местечковый писатель.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
Добавить комментарий


Наверх