Menu
RSS

Мы в социальных сетях:

TwitterFacebookYoutubeInstagramTelegram

«Кумтору» предъявляют претензии. На этот раз языковые

На момент подписания договора в Торонто, кыргызская сторона сама выбрала русский язык для составления документа. Почему же сейчас это оспаривается?

 

25 и 26 марта в Джеты-Огузском районе Иссык-Кульской области пройдет собрание местной общественности по вопросу присутствия «Кумтора». Крупнейшему бюджетообразующему предприятию страны предъявляется очередные претензии. На этот раз член инициативной группы «Элдин ырыскысы элге» Самат Алиев 
заявляет, что договор, подписанный КР и канадской корпорацией «Камеко» 4 декабря 1992 года в Торонто, должен быть пересмотрен, поскольку он составлен на русском и английском языках, а государственный язык КР в нем отсутствует, что противоречит законам Кыргызстана

Понятно, что подоплека здесь явно политическая. Однако интересно узнать, есть ли у подобных претензий юридическое обоснование. С этим вопросом «Вести», обратились к эксперту в области юриспруденции, генеральному директору НЮК Шамаралу Майчиеву.



- Оправданы ли претензии инициативной группы, которая считает договор, подписанный в 1992 году, противоречащим законам КР?

- Разумеется, любой гражданин или юридическое лицо, если он считает, что его право нарушено, вправе предъявлять претензии. Иное дело, может ли претензия быть обоснованной. Как видно, договор был заключен 4 декабря 1992 года, и следовательно, все сроки исковой давности истекли. К тому же, только по согласию сторон договор может быть пересмотрен.

- Упомянутый договор составлен на русском и английском языках, а должен, по мнению, так называемой инициативной группы, быть и на государственном. Что на этот счет прописано в законодательстве?

- Согласно Гражданскому Кодексу Кыргызской Республики, договор является соглашением физических и юридических лиц, направленным на возникновение, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей. Граждане и юридические лица свободны в заключение договоров. Условия договора определяются по усмотрению сторон, кроме случаев, когда содержание соответствующих условий предписано договором.

Кыргызская Республика, согласно Гражданскому кодексу, является участником гражданских правоотношений на равных началах с гражданами и юридическими лицами (ст. 168 ГК КР). Конечно же, если договор был бы переведен на кыргызский язык, то большее количество граждан имели бы возможность ознакомиться с содержанием данного договора. Но юридическое значение договора, составленного на русском и английском языках, не лишает договор его юридической силы. Более того, не может быть основанием для признания его недействительным. Т.к. многие международные договора в 1990-х годах составлялись на русском и других иностранных языках

- Каким был статус русского и кыргызского языков в 1992 году?

- Единственным актом, в той или иной мере, связанным с языком на момент подписания соглашения являлся Закон Киргизской ССР «О государственном языке Киргизской ССР» от 1989 года. Данный еще советский закон придавал кыргызскому языку статус государственного. Так, ст. 2 этого закона гласила, что в качестве государственного языка киргизский язык является одним из символов государственного суверенитета Киргизской ССР и функционирует во всех сферах государственной и общественной деятельности, в области экономики, науки и техники, народного образования и культуры, общении граждан КССР.

- Понятно, что на тот момент подписания сторонам не составило бы труда перевести документ и на кыргызский язык. Видимо тогда этого не требовалось?

- У Кыргызской Республики была возможность выбора языка, однако Кыргызстан изъявил волю (путем подписания соглашения) для заключения договора на русском и английском языках.

Беседовала София Березовская

Читайте нас в Telegram, только самое важное!

Комментарии  

# 123 25.03.2011 16:28
"если договор был бы переведен на кыргызский язык, то большее количество граждан имели бы возможность ознакомиться с содержанием данного договора."

Вот именно большинтсво граждан в первую очередь жители Жети-Огузкого района..
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
# Крутой 28.03.2011 16:16
Интересно,а где находились на момент подписания договора жители Жети-Огузкого района? И почему об этом они заявляют спустя 19 лет?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
Добавить комментарий


Наверх