Menu
RSS

Мы в социальных сетях:

TwitterFacebookYoutubeInstagramTelegram

Вышла в свет электронная книга сказок «Знакомые незнакомцы. Возьми, читай!»

Теперь у маленьких кыргызстанцев появится возможность познакомиться с произведениями мировых писателей в русском и кыргызском переводах

 

Сегодня многие чиновники, общественные деятели и НПО трубят о том, что обществу необходимо прививать интерес к кыргызскому языку, однако по факту, мало кто из них действительно работает в этом направлении. Зато есть люди, которые, казалось бы, не имеют никакого отношения к данному вопросу и, тем не менее, создают сборники и учебники, действительно помогающие в изучении госязыка.

Намедни вышла в свет электронная книга «Знакомые незнакомцы. Возьми, читай! Кыргызские трансляции литературы для детей» - это совместная работа кафедры международной журналистики КРСУ и посольства РФ.

 

Профессор и составитель этого сборника Александр Кацев рассказал «Вести.kg» об уникальности данного издания.

 

- Сегодня ни для кого не секрет, что дети лучше пользуются электронными носителями, нежели бумажными, - говорит он. - А в наш постиндустриальный век, они как никогда испытывают тягу к сказке. Книга «Возьми, читай!» отвечает всем потребностям современных детей. Издавая этот сборник, мы преследовали главную цель – создать комфортные условия, для того, чтобы привить интерес подрастающему поколению к литературе. Параллельно с русскими текстами произведений Пушкина, Барто, Гюго, Тургенева, Толстого, Сент-Экзюпери представлены их кыргызские переводы. Читая эту книгу, ребенок знакомится не только со сказками писателей мирового масштаба, но и с государственным языком. В создании сборника участвовали студенты, когда они искали кыргызские аналоги текстов, я боялся, что у них начнется аллергия от библиотечной пыли, которая скопилась на интереснейших книгах. Издания переведенных произведений настолько стары, что их страницы уже пожелтели. Говорят, что книга не может оторвать ребенка от компьютера, на самом деле, это не так. Вспомните, роман о Гарри Поттере, подростки всего мира начали изучать английский язык, ради того, чтобы прочитать оригинал.

 

Напомним, что кафедра международной журналистики КРСУ в разное время выпустила хрестоматии «Время, отчеканенное в слове», «Под бездонным куполом Азии», «Зачем нам чужая земля...», «Словарь фольклора народов Кыргызстана». В ближайшее время планируется издание еще одной хрестоматии.

 

Наталья Гребенщикова

Фото www

Читайте нас в Telegram, только самое важное!
Добавить комментарий


Наверх