Menu
RSS

Мы в социальных сетях:

TwitterFacebookYoutubeInstagramTelegram

Адахан Мадумаров указал на неточности при переводе законопроектов

Он также посетовал на то, что молодые специалисты в кабмине и ЖК не очень хорошо справляются со своими обязанностями

Сегодня, 29 мая, депутат Адахан Мадумаров на заседании комитета Жогорку Кенеша по социальной политике при рассмотрении проекта закона об образовании указал на неточности в законопроекте.

— Читая этот законопроект, я не мог понять некоторые статьи, — заявил он. — Возможно, я не очень хорошо знаю государственный язык, поэтому обратился в Национальную комиссию по государственному языку. Но и для их экспертов оказалось непонятным. Идея проекта закона очень хорошая и правильная. Я полностью его поддерживаю, но есть проблема в формулировке. Мы говорим о молодежи, даем ей дорогу, но и в кабмине, и в ЖК есть проблемы в переводе законопроекта с русского языка на кыргызский. Давайте не стесняться привлекать наших уважаемых пожилых языковедов, чтобы они привели в соответствие изложение законов. Насколько они будут правильно сформулированы, тем лучше для исполнения закона.

Ислам Жолдошов
Фото www

Читайте нас в Telegram, только самое важное!

Комментарии  

# Назар 29.05.2023 13:14
Не знаю в чём именно там была проблема, но, как человек, который ПОСТОЯННО работает с текстами на разных языках, могу сказать, что проблема в том, что люди просто ТУПО переводят через интернет. А там как фишка ляжет. Может будет нормально, может нет.
Вообще что это за идиотизм, что законы в КЫРГЫЗСТАНЕ пишутся НА РУССКОМ, а лишь потом ПЕРЕВОДЯТСЯ на кыргызский? Может быть наоборот должно быть? А если эти горе-юристы не могут написать закон на кыргызском, тогда что они там делают?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
Добавить комментарий


Наверх