Menu
RSS

Мы в социальных сетях:

TwitterFacebookYoutubeInstagramTelegram

При поддержке Посольства КР в РФ вышел сборник стихов Алыкула Осмонова

  • Прочитано 5658 раз

Русские переводчики уверены, что у кыргызского поэта есть «все основания войти в сонм мировых гениев»


В Посольстве КР в России   прошла презентация книги известного кыргызского поэта Алыкула Осмонова. Изданная под названием "Навек Иссык-Куль полюбила Нева…", она увидела свет по инициативе Посольства, при финансовой поддержке Почетного консула КР в Хабаровске Кадырбека Мырзабаева.


365-страничная книга выпущена тиражом в тысячу экземпляров в московском издательстве «Исолог» и включает созданные в разные годы переводы на русский язык избранных стихов и поэм классика кыргызской поэзии.


Участие в презентации приняли министр иностранных дел Кыргызской Республики Эрлан Абдылдаев, известный московский  поэт и переводчик, лауреат премии Алыкула Осмонова  Михаил Синельников, составитель этого сборника и автор двух предисловий к нему,  Алекандр Юдахин (внук Константина  Юдахина,  составителя  фундаментального кыргызско-русского  и русско-кыргызского словарей), секретарь исполкома Международного сообщества писательских союзов Гван Онанян, а также представители кыргызской диаспоры  Москвы и Московской области,  творческого клуба «Москва кайрыктары».


Появление сборника Министр Э. Абдылдаев назвал «поистине  важным культурным событием".  «Благодаря этой книге перед читающей Россией возникнет не только образ самого поэта, но и наша прекрасная страна – Кыргызстан», - подчеркнул глава внешнеполитического ведомства КР. И поблагодарил Посольство, составителя, спонсора и всех тех, кто принимал участие в этом проекте.


Михаил Синельников высоко отозвался о русских мастерах перевода Вере Потаповой, Николае Чуковском, Семене Липкине, Илье Сельвинском и других,  открывших русскоязычному читателю творчество Осмонова,  выразил благодарность кыргызским литераторам, таким, как Жолон Мамытов, которые, по словам Синельникова, помогли ему самому когда-то прочитать и осмыслить творческое наследие Алыкула. Поэт рассказал о роли этого наследия в его собственной творческой жизни,  поделился своими взглядами на проблемы перевода в целом.


«Если миру известна кыргызская эпическая поэзия, если всюду знаменит Айтматов, то еще не показан в полный рост Алыкул Осмонов, выдающийся лирик и эпик, имеющий более чем кто-либо из кыргызских поэтов ХХ века все основания войти в сонм мировых гениев. Еще надеюсь дожить до открытия его памятника в Москве», - сказал Михаил Синельников.


Отмечая достоинства включенных книгу переводов и высоко оценив труд составителя, Глан Онанян коснулся темы содружества и взаимообогащения национальных литератур Евразии. Он упомянул о большом общественном резонансе, который получил в Грузии факт перевода Алыкулом Осмоновым на кыргызский язык  "Витязя в тигровой шкуре",  превращение этого «гениального творения и в явление киргизской поэзии!».


По мнению Джамили Бегиевой, для многочисленной диаспоры презентуемый сборник важен и как напоминание о Родине, с которой  кыргызстанцы в России оказались во временной  разлуке. А  Александр Юдахин, вспоминая о судьбе своей семьи, о семейной традиции интернационализма, рассказал, что, услышав имя Осмонова еще от деда, всегда следил за переводами стихов великого кыргызского поэта. И теперь восхищен обширным трудом, в котором собрано все лучшее из переводов Алыкула на русский язык.


О драматизме сурового времени, в которое жил Осмонов, говорила критик Светлана Алиева, чье детство прошло в Кыргызстане, куда при Сталине были высланы многие  репрессированные представители народов Северного Кавказа, в том числе, ее родного карачаевского народа. Алиева вспомнила о дружбе, которая связывала двух великих поэтов - балкарского Кайсына Кулиева и кыргызского Алыкула Осмонова, о том, как почиталась поэзия Осмонова в кругу  ссыльной карачаевско-балкарской интеллигенции.


О различных гранях таланта говорили поэты Муса Мураталиев, Сергей Каратов, заслуженный артист КР Акылбек Мураталиев, другие участники презентации. В этой связи поднимались и проблемы трудовых мигрантов, нуждающихся в духовной пище, в укреплении связей с национальной культурой. По мнению присутствующих,  этому поспособствует и сборник  "Навек Иссык-Куль полюбила Нева…".



Пресс-релиз
Посольства КР в РФ

Добавить комментарий


Наверх