Генпрокуратура не намерена освещать свою деятельность исключительно на госязыке
Однако, даже в обратном случае, по мнению экспертов, главный надзорный орган не нарушил бы нормы законодательства
Разосланный вчера пресс-релиз генпрокуратуры на тему уголовного дела в отношении депутата Исхака Пирматова поступил в СМИ исключительно на государственном языке. Более того, в ведомстве пояснили, что перевода данного документа, также как и всех последующих, на официальный язык ожидать не следует. Это, мол, новая принципиальная позиция надзорного органа. Данное обстоятельство незамедлительно вызвало определенный резонанс в медиа-пространстве. Однако, как оказалось, не все так "запущено".
Уже сегодня генеральная прокуратура официально дала «Вести.kg» разъяснение сложившейся ситуации и уточнила, что не отказывается продолжать рассылать пресс-релизы на русском.
В частности, как заявляет пресс-служба этого ведомства, вчерашний пресс-релиз по делу Пирматова был распространен только на кыргызском языке по причине того, что запрос на него поступил в ведомство именно на государственном языке. Более того, отсутствие переведенной копии документа связанно с тем, что в надзорном органе наблюдалась нехватка времени и компетентных специалистов для лингвистической переработки пресс-релиза.
В генпрокуратуре также добавляют, что все официальные сообщения ведомства всегда, как правило, рассылались исключительно на официальном языке, что вызывало некоторое недовольство кыргызскоязычных СМИ. В этой связи, в дальнейшем, ведомство намерено распространять свои пресс-релизы на двух языках – государственном и официальном.
В свою очередь, отечественные медиа-эксперты призвали излишне не драматизировать и, что называется, не "раздувать" данный вопрос.
– Согласно закону государственные органы имеют право распространять свои сообщения на одном из двух языков,– говорит "Вести.kg" независимый эксперт Турат Акимов.– Здесь нет нарушений Конституционных норм. Также, граждане имеют право обращаться с заявлениями в органы прокуратуры на том зыке, на котором им удобно. Никто не в праве требовать перевода. Безусловно, как государственные органы, так и уважающие себя информагентства должны иметь специалистов по переводу текстов.
Алан Сагимбаев
Фото www