Армия отказывается от обращения «товарищ» и переходит к «мырзе»
Кроме того, на госязык переведут такие команды, как «есть», «встать» и «смирно»
На общественное обсуждение выносятся поправки в Устав внутренней службы Вооруженных сил КР, инициатором которых выступило отечественное Минобороны.
Как гласит справка-обоснование, согласно предполагаемым изменениям, вместо привычных «товарищ» и «жолдош» в служебной деятельности предполагается использовать такие слова, как «мырза» - при обращении к мужчине и «мырзайым» - к женщине. Например, «подполковник мырза», «лейтенант мырза» и так далее.
Команды «есть», «встать» «смирно», превратятся в «жарайт», «туз тур» и «тур туз тур». Другие приказы также станут звучать на кыргызском языке.
В беседе с «Вести.kg» генерал Артур Медетбеков отнесся к подобным переменам терпимо, обозначив их как веление времени.
– Не думаю, что в предлагаемых поправках надо видеть какое-то ущемление прав, – рассуждает он. – Министерство обороны действует в рамках закона «О госязке». Более того, эта идея не нова, и инициировалась еще во времена, когда данным ведомством руководил Исмаил Исаков. В принципе, учитывая, что наше государство уделяет очень мало внимания образованию, а в провинциях, вообще, изучить русский язык очень тяжело, следует признать, что перевод обращений актуален, ибо большая часть солдат выходцы как раз из сел. Они не владеют официальным языком, и поэтому будет проще, если команды они станут получать на государственном. Кроме того, во всех странах СНГ этот процесс уже прошел, и можно сказать, что Кыргызстан последним начал подобную реформу.
Виктор Волгин
Фото www
Читайте нас в Telegram, только самое важное!